Deutsche Namen und Begriffe in nicht-deutschen Spielen: Difference between revisions

From Blood-is-Red Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 23: Line 23:
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=24591 Eureka Seven AO: Jungfrau no Hanabanatachi]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=24591 Eureka Seven AO: Jungfrau no Hanabanatachi]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=4905 Faselei!]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=4905 Faselei!]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=65056 Flügel: Yakusoku no Aozora no Shita he]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=12164 Galaxy Fraulein Yuna]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=12164 Galaxy Fraulein Yuna]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=6118 Geist]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=6118 Geist]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=11899 Gensou Suikoden Tierkreis]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=11899 Gensou Suikoden Tierkreis]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=6118 Geist]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=6118 Geist]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=53840 Gestalt Odin]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=18189 Golgo 13: Wolf Schanze]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=18189 Golgo 13: Wolf Schanze]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=10307 Götzendiener]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=10307 Götzendiener]
Line 40: Line 42:
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=49727 Madou-ki Schicksal: Muteki no Shujinkou]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=49727 Madou-ki Schicksal: Muteki no Shujinkou]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=58702 Magatsu Wahrheit]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=58702 Magatsu Wahrheit]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=65759 Märchen of Light]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=60027 Märchen Forest]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=60027 Märchen Forest]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=3740 Märchen Makendou: Cotton 100%]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=3740 Märchen Makendou: Cotton 100%]
Line 64: Line 67:
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=10300 Stahlfeder: Tekkou Hikoudan]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=10300 Stahlfeder: Tekkou Hikoudan]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=13385 Steins;Gate]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=13385 Steins;Gate]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=64772 Tanbi Musou: Meine Liebe]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=28835 Tintenherz]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=28835 Tintenherz]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=64987 Traum*Traum: Midori Me no Ningyou]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=3827 Wachenröder]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=3827 Wachenröder]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=38715 Walpurgis no Uta: Walpurgisgedichte]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=38715 Walpurgis no Uta: Walpurgisgedichte]
Line 73: Line 78:
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=3943 Xenosaga: Jenseits von Gut und Böse]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=3943 Xenosaga: Jenseits von Gut und Böse]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=6148 Xenosaga: Also sprach Zarathustra]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=6148 Xenosaga: Also sprach Zarathustra]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=67649 Yuusei Tenshi Primaveil Drei]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=54573 Yuyoku no Fräulein]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=54573 Yuyoku no Fräulein]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=6052 Zeitgeist]
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=6052 Zeitgeist]
Line 82: Line 88:
* [http://ogdb.eu/index.php?section=company&companyid=26666 Dank Hearts] (Spielefirma)
* [http://ogdb.eu/index.php?section=company&companyid=26666 Dank Hearts] (Spielefirma)
* [http://ogdb.eu/index.php?section=company&companyid=26288 Freude] (Spielefirma)
* [http://ogdb.eu/index.php?section=company&companyid=26288 Freude] (Spielefirma)
* [http://ogdb.eu/index.php?section=company&companyid=27526 gumi Studio Weiß] (Spielefirma)
* [http://ogdb.eu/index.php?section=company&companyid=28359 Hexenhaus] (Spielefirma)
* [http://ogdb.eu/index.php?section=company&companyid=2835 Märchen Breaker] (Spielefirma)
* [http://ogdb.eu/index.php?section=company&companyid=2835 Märchen Breaker] (Spielefirma)
* [http://ogdb.eu/index.php?section=company&companyid=29224 Ton Fabrik] (Firma)
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=683 Blazing Tornado] Der Endgegner des Titels ist ein Deutscher mit dem verunglückten Namen "Hizelshustat von Ludwig". Danach zu urteilen, wie der Name im Spiel ausgesprochen wird, hatten die japanischen Entwickler wohl eher den Namen "Ludwig von Heiselstadt" im Sinn.
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=683 Blazing Tornado] Der Endgegner des Titels ist ein Deutscher mit dem verunglückten Namen "Hizelshustat von Ludwig". Danach zu urteilen, wie der Name im Spiel ausgesprochen wird, hatten die japanischen Entwickler wohl eher den Namen "Ludwig von Heiselstadt" im Sinn.
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=10300 Stahlfeder: Tekkou Hikoudan] Die Piloten sowie ihre Flugzeuge tragen sämtlich deutsche Namen, wohingegen die Gegner sowie die Stages  russisch benannt wurden.
* [http://ogdb.eu/index.php?section=title&titleid=10300 Stahlfeder: Tekkou Hikoudan] Die Piloten sowie ihre Flugzeuge tragen sämtlich deutsche Namen, wohingegen die Gegner sowie die Stages  russisch benannt wurden.

Revision as of 12:53, 2 December 2022

Deutsche oder deutsch klingende Spieletitel

Sonstiges

  • Blazing Tornado Der Endgegner des Titels ist ein Deutscher mit dem verunglückten Namen "Hizelshustat von Ludwig". Danach zu urteilen, wie der Name im Spiel ausgesprochen wird, hatten die japanischen Entwickler wohl eher den Namen "Ludwig von Heiselstadt" im Sinn.
  • Stahlfeder: Tekkou Hikoudan Die Piloten sowie ihre Flugzeuge tragen sämtlich deutsche Namen, wohingegen die Gegner sowie die Stages russisch benannt wurden.
    • Charaktere: Schwalbe, Klee, Grasmücke, Kranich
    • Flugzeuge: Blau stern, Weiß nacht, Schwarz Wind, Lippenstift
  • Einhänder Alle gegnerischen Schiffe wurden mit deutschen Spitznamen belegt. Von den Endgegnern und manchen Zwischengegnern wird man auch auf Deutsch angesprochen.
    • Level 1
      • Gegner: Schabe, Angler, Uhu, Fledermaus, Greif, Drache
      • Samples: "Achtung, Einhänder kommt! Drei Sekunden bis Kontakt..." "Dies ist eine Warnung! Entladen Sie alle Ihre Waffen!"
    • Level 2
      • Gegner: Schnecke, Drohne, Trilobit, Star, Käfer, Libelle, Garnele, Spinne
      • Samples: "Ich schicke dich zur Hölle!"
    • Level 3
      • Gegner: Sackträger, Dackel, Muschel, Natter, Floh, Gecko, Gustav
      • Samples: "Willkommen. Hier findest Du nur Dein Grab."
    • Level 4
      • Gegner: Vampir, Parsifal, Löwe, Kolibri, Qualle, Schwalbe, Salamander, Sturmvogel
      • Samples: "Schnell Achtung! Schnell Achtung!", "Willkommen Unterstützung!"
    • Level 5
      • Gegner: Zikade, Storch, Jagdstar, Panzerstar, Alligator, Ausf A Gestell, Ausf D Dürer
      • Samples: "Ich habe ihn grad' gefunden!", "Du wirst sterben!"
    • Level 6
      • Gegner: Schwarzgeist